2014年10月20日
あぐらをかく vs. 脚を組んで座る「SIT CROSS-LEGGED vs. SIT WITH YOUR LEGS CROSSED」
Sit cross-leggedは、(普通は床の上に)ひざを曲げて左右に開き、片方のふくらはぎ(の下の方)を、もう一方の上にのせた状態で座る、つまり、あぐらをかく、という意味です。
Sit with your legs crossedは、椅子やソファーなどに、片方の脚をもう片方の上にのせた状態で座る、つまり、脚を組んで座る、という意味です。
- In my meditation class, we have to sit cross-legged for hours at a time.
瞑想のクラスでは、あぐらをかいて長時間座らなくてはなりません。 - (About to make dinner reservations)
Dad’s too old to sit cross-legged on the floor anymore. We’d better reserve a table with chairs.
(ディナーの予約を取ろうとしているところ)
お父さんは年だから、もう床にあぐら座りをすることはできないよ。椅子のあるテーブル席をおさえたほうがいいだろうね。 - I wish my desk was a little higher so that I could sit with my legs crossed once in a while.
たまに脚を組んで座ることが出来るように、デスクがもうちょっと高ければいいのに。 - A: See the man over there?
B: The one talking to Kumiko?
A: No. The man sitting at the bar with his legs crossed. That’s my English teacher.
A: あそこに男性がいるでしょ。
B: クミコに話しかけてる人?
A: ううん、バーに脚を組んで座ってる人。私の英語の先生なのよ。
ついでに覚えよう!
MEDITATION
瞑想
Meditateとは、精神的に成長するため、あるいは、リラックスするために、一定の時間、精神を集中させたり、何も考えないようにしたりする、という意味です。
Meditationは、そのような行為、つまり、瞑想のことです。
- I try to meditate at least 30 minutes a day.
1日に30分は瞑想するようにしています。 - I’ve always wanted to practice meditation seriously, but could never find the time.
いつも瞑想を実行したいと真剣に思っていたんだけど、時間が見つかった試しが無いね。 - They offer meditation classes at the university.
大学では瞑想のクラスがあります。 - Recently many Western doctors have been looking at the health benefits of meditation.
この頃、多くの西洋の医師が瞑想の健康効果について注目してきています。
提供=ベルリッツ シンガポール
この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.267(2014年10月20日発行)」に掲載されたものです。