シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOPあぐらをかく vs. 脚を組んで座る「SIT CROSS-LEG...

使えるビジネスイングリッシュ

2014年10月20日

あぐらをかく vs. 脚を組んで座る「SIT CROSS-LEGGED vs. SIT WITH YOUR LEGS CROSSED」

Sit cross-leggedは、(普通は床の上に)ひざを曲げて左右に開き、片方のふくらはぎ(の下の方)を、もう一方の上にのせた状態で座る、つまり、あぐらをかく、という意味です。

 

Sit with your legs crossedは、椅子やソファーなどに、片方の脚をもう片方の上にのせた状態で座る、つまり、脚を組んで座る、という意味です。

 

  1. In my meditation class, we have to sit cross-legged for hours at a time.
    瞑想のクラスでは、あぐらをかいて長時間座らなくてはなりません。
  2. (About to make dinner reservations)
    Dad’s too old to sit cross-legged on the floor anymore. We’d better reserve a table with chairs.
    (ディナーの予約を取ろうとしているところ)
    お父さんは年だから、もう床にあぐら座りをすることはできないよ。椅子のあるテーブル席をおさえたほうがいいだろうね。
  3. I wish my desk was a little higher so that I could sit with my legs crossed once in a while.
    たまに脚を組んで座ることが出来るように、デスクがもうちょっと高ければいいのに。
  4. A: See the man over there?
    B: The one talking to Kumiko?
    A: No. The man sitting at the bar with his legs crossed. That’s my English teacher.
    A: あそこに男性がいるでしょ。
    B: クミコに話しかけてる人?
    A: ううん、バーに脚を組んで座ってる人。私の英語の先生なのよ。

 

 

ついでに覚えよう!

MEDITATION
瞑想

Meditateとは、精神的に成長するため、あるいは、リラックスするために、一定の時間、精神を集中させたり、何も考えないようにしたりする、という意味です。

 

Meditationは、そのような行為、つまり、瞑想のことです。

 

  1. I try to meditate at least 30 minutes a day.
    1日に30分は瞑想するようにしています。
  2. I’ve always wanted to practice meditation seriously, but could never find the time.
    いつも瞑想を実行したいと真剣に思っていたんだけど、時間が見つかった試しが無いね。
  3. They offer meditation classes at the university.
    大学では瞑想のクラスがあります。
  4. Recently many Western doctors have been looking at the health benefits of meditation.
    この頃、多くの西洋の医師が瞑想の健康効果について注目してきています。

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.267(2014年10月20日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOPあぐらをかく vs. 脚を組んで座る「SIT CROSS-LEG...