2013年11月18日
(赤ちゃんを)散歩に連れて行く/(犬を)散歩させる「TAKE (a baby) FOR A WALK / WALK (a dog)」
take a walkあるいはgo for a walkとは、楽しみや健康のために屋外を歩く、つまり、散歩をするという意味です。take ~ FOR a walkとは、人(通常は赤ちゃんや子ども、病人、またはお年寄り)あるいは犬を、楽しみや健康のために散歩に連れて行く、という意味になります。
動詞でwalk a dog と言うと、犬を散歩に連れて行く、という意味です。動詞で“walk+ 人 + to+ 場所”という形で表現すると、安全で、確実に目的地にたどり着けるように、または道順を教えるために、あるいは、単に礼儀や友好的な気持ちから、一緒にどこかまで行く、という意味になります。
- Let’s take a walk outside. It’s a lovely day!
外を散歩しようよ。すごく天気がいい日だし。 - I went for a long walk in the woods yesterday and saw a deer.
昨日森の中を遠くまで散歩していたら、鹿を見ました。 - (Lisa is 18 months old)
I’m going to take Lisa for a walk in the stroller.
(リサは1歳半)
リサをベビーカーに乗せて散歩に連れて行くよ。 - A: How did you and Makiko first meet?
B: I was taking a walk in Yoyogi park, and she was there walking her dog. A: マキコとはどうやって知り合ったの?
B: 僕が代々木公園を散歩していたら、彼女もそのとき犬の散歩に来ていたんだ。 - A: Excuse me, do you know where the Berlitz Center is?
B: I work at the Berlitz Center. If you’d like, I’ll walk you there.
A: すみません、ベルリッツセンターがどこにあるかご存知ですか?
B: 私はそこで働いていますよ。もしよければ、一緒に行きましょう。
ついでに覚えよう!
STROLLER
ベビーカー
例文3.に出てきたstrollerもついでに覚えましょう。strollerとは、軽量の椅子に車輪をつけ、赤ん坊や子どもを座らせて、あちこちへ押して移動できるようにしたもの、つまり、ベビーカーのことです。
注意:baby car「ベビーカー」は和製英語です。
- My son loves to be pushed in his stroller. He never wants to walk on his own.
僕の息子はベビーカーに乗って移動するのが大好きです。いっこうに自力で歩こうとしません。
提供=ベルリッツ シンガポール
この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.246(2013年11月18日発行)」に掲載されたものです。