シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOPハリケーン vs. 台風「HURRICANE vs. TYPHO...

使えるビジネスイングリッシュ

2013年10月21日

ハリケーン vs. 台風「HURRICANE vs. TYPHOON」

秋といえば、日本では台風の季節でもあります。シンガポールにいると忘れてしまいそうになりますが、日本の天候について紹介するときなどに覚えておくと話題の種になるボキャブラリーです。

 

hurricaneは、非常に強い大気の渦巻きを伴う暴風のことで、西インド諸島やアメリカ南東部に大きな被害をもたらすことがあります。日本に影響を及ぼすような、西太平洋で発生するhurricaneのことをtyphoonと呼びます。

 

注意(1):日本では台風に番号をつけますが、アメリカではハリケーンに人の名前をつけます。例えば、“hurricane Albert”、“hurricane Betsy”などです。

 

注意(2):typhoon の語尾には“n”がつき、この“n”は発音します。

 

  1. (Fictional weather report)
    Hurricane Lisa is expected to reach the south coast of Florida by noon tomorrow. Winds along the coast are already over 50 miles per hour in some areas.
    架空の天気予報)ハリケーン・リサは明日の午後までにフロリダ南岸に到達する見込みです。海岸沿いではところにより既に風速50マイルを超えています。
  2. This part of Southeast Asia is hit by typhoons regularly at this time of year.
    東南アジアのこの地域は、1年のうちこの時期になると定期的に台風に襲われます。

 

ついでに覚えよう!

COAST vs. BEACH
海岸、湖岸 vs. (海、湖などの)浜

例文1.に出てきたcoastもついでに覚えましょう。coastは、海や大きな湖に接した(または、その近くの)陸地、つまり、海岸や湖岸のことです。ちなみにbeachは、海や湖など、水辺の砂や小石のある場所、つまり、浜のことです。

 

  1. I’ve always dreamed of owning a house on the coast.
    湖岸に家を構えることがずっと夢だったんだ。
  2. We took a trip to the Japan Sea coast during Obon.
    私達はお盆の時期に日本海の海岸に旅行に行きました。

 

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.244(2013年10月21日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOPハリケーン vs. 台風「HURRICANE vs. TYPHO...