シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP間違って使いやすい英単語・英会話表現「Reform」

使えるビジネスイングリッシュ

2009年2月16日

間違って使いやすい英単語・英会話表現「Reform」

リフォーム≠Reform

家やオフィスなどを改装することや、古くなったり傷んだ物件を改修することを、日本語でよく「リフォーム」と言いますが、英語で「reform」を使うのは、実は間違い。部屋や事務所、家などを拡張したり、新しい電気製品や家具を設置したり、壁にペンキを塗ったり、床を張り替えたりすることによって外見を大幅に変える、つまり、作り直す、改築する、という意味の場合は「remodel」を使います。また、建物などを以前のよい状態に戻すために、修理したり改良を加えたりする、という意味の場合は「renovate」を使います。名詞は「renovation」です。

 

reform」は、制度や方法などを改革する、改善する、あるいは自分の行いを改めるという意味で、上記のような改装や修繕という意味はありません。

 

remodelの使い方の例

  1. We’re going to remodel the upstairs bathroom. We’re putting in a Japanese style tub and replacing the wooden floor with tile.
    2階のバスルームを改装する予定です。日本風のバスタブを置いて、木の床をタイルで張り替えます。
  2. They’ve completely remodeled the Berlitz Burgers on the other side of the station. It’s much brighter and roomier than before.
    駅の反対側のベルリッツ・バーガーがすっかり改装されていたよ。前よりずっと明るいし広いね。
  3. a: What does your father do? (= What is his job?)
    b: He remodels homes.
    a:「お父さんは何をされているんですか?」(=お仕事は何ですか?)
    b:「住宅の改装の仕事をやっています。」

 

renovate , renovationの使い方の例

  1. I’m not surprised you don’t have more customers; this restaurant is falling apart. Don’t you think it’s time to renovate the place?
    お客さんがいないのもわかるよ。このレストラン、壊れかかってるもの。そろそろ修理した方がいいんじゃない?
  2. Renovation of the employee dormitory is expected to cost $2 million.
    社員寮の改修には200万ドル以上かかる見込みだ。
  3. I just drove by that coffee shop you like so much. Did you know it’s closed for renovations?
    お気に入りのあのコーヒーショップのそばを車で通ったんだけど、改修で閉店してるの知ってた?

 

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.139(2009年02月16日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP間違って使いやすい英単語・英会話表現「Reform」