シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP間違って使いやすい英単語・英会話表現「body check」

使えるビジネスイングリッシュ

2009年8月17日

間違って使いやすい英単語・英会話表現「body check」

拳銃やナイフ、麻薬などを所持していないかどうかチェックするために、空港の警備員や警官が行う身体検査のことを「ボディチェック」と言いますが、英語では“body search”と言います。通常、手や金属探知機(金属に反応して音が鳴るハンディー型の器械)を使って行います。“body check”は、アイスホッケーなどで相手のプレイヤーを妨害するための体当たりのことになるので、ご注意を。
ちなみに、警備員のことを「ガードマン」と言いますが、これも和製英語。英語では“security guard”、“security officer”と言います。

 

body search使い方の例

  1. I had to have a body search at the airport. It was so embarrassing!
    空港で身体検査を受けなきゃいけなくてさ。すごく恥ずかしかったよ!
  2. In movies, whenever the police make an arrest, they do a body search and then read the person their rights.
    映画では、警察官が逮捕する時には必ず身体検査を行い、容疑者が持つ権利が読み上げられる。
  3. While giving the man a body search, they found three grams of cocaine in his shoe.
    その男に身体検査を行ったところ、靴の中にコカイン3gを発見した。

 

security guardsecurity officer使い方の例

  1. When I was a collage student, I was working as a part-time security guard in the hospital nearby.
    大学生の頃、近くの病院で警備員のアルバイトをしていた。
  2. One of the security guards always sat at the entrance of the building.
    そのビルの入口にはいつも警備員の1人が座っていた。
  3. An airport security officer rooted through my carry-on suitcase, and inside of the suitcase became a mess.
    空港の警備員が手荷物のスーツケースを引っ掻き回したので、中がぐちゃぐちゃになった。

 

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.151(2009年08月17日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP間違って使いやすい英単語・英会話表現「body check」