2010年4月19日
間違って使いやすい英単語・英会話表現「見つめる・見張る」
keep your eyes onは、相手が何かを見続ける、見つめる、という意味です。
keep an eye onは、盗まれたり傷つけられたりしないように、何かから目を離さないでいる、見張るという意味です。”an eye”は、具体的に誰かの目を指しているのではなく、抽象的な「見ること」「注意」といった意味を指しています。
keep your eyes on/keep an eye onの使い方の例
- (田舎道をドライブしていた2人)
A: Oh look! There’s a deer over there in the trees!
B: Keep your eyes on the road! I don’t want to get into an accident.
A:「ほら見て!向こうの林の中に鹿がいるよ!」
B:「道路をちゃんと見ててよ。事故に遭うのはゴメンだからね。」 - (野球のコーチが選手に向かって)
Keep your eyes on the ball when you’re batting.
打つときはボールをしっかり見ろよ。 - (テストの前に先生が生徒達に向かって)
Remember to keep your eyes on your own paper at all times. Anyone caught copying answers will get a failing grade.
テストの間は常に自分の答案用紙を見ていてください。答えを写しているのが見つかった人は0点です。 - (空港の搭乗口で)
Would you keep an eye on my suitcase for me? I need to go to the restroom.
スーツケースを見ててもらえますか?お手洗いに行くので。 - The doctor found a dark mole on my back. He said it’s probably nothing, but that I should keep an eye on it in case it gets any bigger.
お医者さんが、私の背中に色の濃いほくろがあるって。何でもないだろうけど、大きくなってたりしないか気をつけて見ておいた方がいいって言われた。 - (親しい近所の人から)
If you ever need someone to keep an eye on the kids while you do an errand, just give me a call.
用事があってお子さん達を見る人が必要な時はいつでも電話してね。
提供=ベルリッツ シンガポール
この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.165(2010年04月19日発行)」に掲載されたものです。