2010年7月19日
「残高、帳尻を合わせる」balance
今回取り上げる単語はbalance。動詞のbalanceは、帳簿や勘定、予算などにおいて、支出の金額が収入の金額や保有している金額より少ないか、同じになるようにする、という意味です。
名詞のbalanceは、銀行口座に預けている金額や、支払いが残っている金額などのことです。
balanceの使い方の例
- Expenses are getting way out of hand. We need to come up with some ways to reduce overhead so we can balance the books.
支出が増えてどうしようもなくなってきている。帳簿上足が出ないように何か経費削減の方法を考えなければ。 - Until the state manages to balance the budget, tax cuts are out of the question. The lost revenue would just put it further in the red.
国が予算内に収まるように上手くやりくりしなければ、減税は不可能だ。歳入が減った分は赤字になっていくだけだろう。 - I was able to drive home a new car for $200 down (= for a down payment of $200), and I’ve got five years to pay the balance at just 7% interest.
頭金200ドルで新しい車に乗って帰ることができた上に、残金は5年払いで利息わずか7%だった。
ついでに覚えよう!
1.の例文で出てきた「経費」を意味するoverheadもついでにぜひ覚えましょう。
overheadとは、事業を営むのにかかる経常的な費用で、企業の商品やサービスの生産や販売に直接関係のないもののことです。例えば、家賃、ガス・電気代、修繕費、保険料などが含まれ、労働力や資材、事業の運営にかかる費用は含みません。
- We’re always looking for new ways to keep our overhead low. For example, by switching to an Internet phone service, we were able to save about $600 a month in long distance charges.
我々は常に経費を抑える新たな方法を求めている。例えば、インターネット電話サービスに切り替えたことで、長距離電話料金が月およそ600ドルも節約できた。 - If you were to weatherproof your office and switch to energy-efficient LED lighting, you could probably reduce your annual overhead by about 10%.
オフィスを全天候型にして、省電力LED照明に替えれば、おそらく年間の経費を約10%削減できるだろう。
提供=ベルリッツ シンガポール
この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.171(2010年07月19日発行)」に掲載されたものです。