シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP「残高、帳尻を合わせる」balance

使えるビジネスイングリッシュ

2010年7月19日

「残高、帳尻を合わせる」balance

今回取り上げる単語はbalance。動詞のbalanceは、帳簿や勘定、予算などにおいて、支出の金額が収入の金額や保有している金額より少ないか、同じになるようにする、という意味です。

名詞のbalanceは、銀行口座に預けている金額や、支払いが残っている金額などのことです。

 

balanceの使い方の例

  1. Expenses are getting way out of hand. We need to come up with some ways to reduce overhead so we can balance the books.
    支出が増えてどうしようもなくなってきている。帳簿上足が出ないように何か経費削減の方法を考えなければ。
  2. Until the state manages to balance the budget, tax cuts are out of the question. The lost revenue would just put it further in the red.
    国が予算内に収まるように上手くやりくりしなければ、減税は不可能だ。歳入が減った分は赤字になっていくだけだろう。
  3. I was able to drive home a new car for $200 down (= for a down payment of $200), and I’ve got five years to pay the balance at just 7% interest.
    頭金200ドルで新しい車に乗って帰ることができた上に、残金は5年払いで利息わずか7%だった。

 

ついでに覚えよう!

1.の例文で出てきた「経費」を意味するoverheadもついでにぜひ覚えましょう。
overheadとは、事業を営むのにかかる経常的な費用で、企業の商品やサービスの生産や販売に直接関係のないもののことです。例えば、家賃、ガス・電気代、修繕費、保険料などが含まれ、労働力や資材、事業の運営にかかる費用は含みません。

 

  1. We’re always looking for new ways to keep our overhead low. For example, by switching to an Internet phone service, we were able to save about $600 a month in long distance charges.
    我々は常に経費を抑える新たな方法を求めている。例えば、インターネット電話サービスに切り替えたことで、長距離電話料金が月およそ600ドルも節約できた。
  2. If you were to weatherproof your office and switch to energy-efficient LED lighting, you could probably reduce your annual overhead by about 10%.
    オフィスを全天候型にして、省電力LED照明に替えれば、おそらく年間の経費を約10%削減できるだろう。

 

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.171(2010年07月19日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP「残高、帳尻を合わせる」balance