シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP必要経費、経費明細書「Expense Account」

使えるビジネスイングリッシュ

2012年6月18日

必要経費、経費明細書「Expense Account」

expense accountとは、営業や管理職などの会社員が、仕事の一環として食事や出張、接待などで支払った費用を払い戻す、という雇用主と従業員との間の取り決め、つまり、必要経費のことです。

 

また、このような経費を記録した書類のこともさします。

 

expense accountの使い方の例

  1. (supervisor to employee taking his first business trip)
    You can charge all of your travel expenses to your expense account.
    (主任から、はじめての海外出張へ出かける従業員へ)旅費はすべて必要経費として請求して良いからね。
  2. I just got a promotion, and they’ve given me an expense account!
    昇格できたうえに、(自由に使える)必要経費がもらえたんだ!
  3. It’s one of those five-star Gion restaurants that caters to executives on expense accounts.
    経費で重役達を接待するのに使われるのは、祇園の五つ星料亭の一つだ。
  4. When he submitted his expense account for the year, we were shocked. He had spent over $15,000 on business dinners and entertainment.
    彼がその年の経費明細書を提出したとき、私達は衝撃を受けました。彼はなんと15,000ドル以上もの額をビジネスディナーやら接待やらに使ってしまっていたのですから。

 

ついでに覚えよう!

例文4に出てきたsubmitもついでに覚えましょう。 submit a report(報告書)や application(申請)、proposal(企画)などと言うと、検討してもらうためにそれらをだれかに渡す、という意味になります。

 

  1. We submitted our proposal two weeks ago, but we’re still waiting for approval.
    企画書を2週間前に渡したのに、まだ承認待ちなんだ。
  2. The deadline for submitting applications has already passed.
    申込書提出の締切はもう過ぎてしまいました。
  3. All questions must be submitted in writing. We’re sorry, but we’re not able to take questions over the phone.
    すべての質問は記述によって提出されなくてはなりません。申し訳ありませんが、電話は受け付けられません。

 

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.214(2012年06月18日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP必要経費、経費明細書「Expense Account」