シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOPビジネスEメールの書き方のポイント

使えるビジネスイングリッシュ

2006年8月21日

ビジネスEメールの書き方のポイント

海外で働く我々にとって英語の悩みはつきません。英語といっても、当地はシングリッシュだし、コミュニケーションの道具に過ぎないのだから、ブロークンでもいいんだよ! と言い訳をしていませんか? 確かにその考えも一理あるでしょう。しかし、もし完璧な英語を駆使できたら、あなたの人生は変わりませんか? もちろん完璧とまでは難しいでしょうが、少しでも正しい英語を使えたら、きっとビジネスの成功具合も変わるに違いありません。そこで今回からベルリッツランゲージスクールの協力のもと、正しい英語を学んでいきましょう。第1回はEメールの書き方についてです。

 

 

ビジネスEメールの書き方のポイント

  1. 主題を明確にしましょう
    • 英語は起承転結の順ではなく結論を先に書きましょう。
  2. メッセージを簡潔に保ちましょう
    • The KISS Rule=Keep it short and simple言いたいことだけを簡潔かつ明確に書きましょう。
  3. 適切な体制/トーンを用いましょう
    • 顧客宛、社内、友人と日本語程ではありませんが、英語にも使い分けはあります。
  4. 適切な表現を用いましょう
    • シーンに合わせた適切な表現を覚えましょう。
  5. 正しい句読法を用いましょう
    • 正しい句読点、またスペルミスにも気をつけましょう。

 

顧客宛メールの例

悪い例

Dear Mr. Peterson, Great to meet you last Thursday! As i said at the conference, we have a variety of consulting services for small businesses. when you told me your problems with the market in Singapore, I immediatly thought of a some ways in which i could help you. I will be in your area next, can we meet? See you. Best.

 

  1. Great to meet you last Thursday!……顧客相手にはCasualすぎる表現
  2. As i……誤)大文字、小文字の区別に注意!
  3. immediatly……誤)スペリングミスにも注意!
  4. Best……顧客相手ではCasualすぎる表現。友人ならOK

 

良い例

Subject: Arranging a meeting

Dear Mr. Peterson,

It was a pleasure meeting you last Thursday.

As I mentioned at the conference, we offer a variety of consulting services for small businesses. When you described your problems with the market in Singapore, I immediately thought of a couple of ways in which we could help you.

I will be in your area next week and would very much like to share my ideas with you. Would it be possible to meet you?

I look forward to hearing from you.

Sincerely,

Taro Yamada

ABC Pte Ltd.

 

宛先の違いによる例

  1. 先方が特定の人物でない場合
    Dear Sir or Madam;
    I am interested in obtaining information about your leadership workshop scheduled for next month. Thank you for your help with this matter.
    Sincerely,
    Taro Yamada
  2. 上司宛
    Robert,
    I’d like to remind you that I’ll be on vacation next month. I leave on 6 March and will be back in the office on 12 March.
    Thanks.
    Taro
  3. 親しい同僚宛
    Hi Lisa
    How have you been? Haven’t seen you all week. I hope your project is going well. Let’s get together for lunch next week.
    Talk to you soon.
    Taro

 

豆知識 Eメールアドレスの呼び方

@at
.dot
_underscore
wwwdoubleu doubleu doubleu
/forward slash
-hyphen

 

挨拶文及び結びの言葉

上が固い表現、下へ次第に柔らかな表現

挨拶文結びの言葉
Dear Sir or Madam,Sincerely yours,
Dear Mr. Monroe,Sincerely,
Ms. Thompson,Best regards,
Dear Chris,Regards,
Dave,All the best,
Hello Jonathan,Best,
Hi Carla,Talk to you soon.


Yours faithfully,
Yours sincerely, Cheers,※英語(米語に対して)では特に以下が使われることが多いようです。

 

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.080(2006年08月21日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOPビジネスEメールの書き方のポイント