2008年5月19日
似たもの英単語の使い分け「attachとenclose」
Eメールについてattachを用いると、Eメールにファイルをつけて送る、つまり、添付する、という意味です。
attachmentは、Eメールに添付されたファイルのことです。
手紙(または書類など)についてencloseを用いると、手紙や書類などと同じ封筒あるいは包みの中に何かを一緒に入れて郵送する、つまり、同封する、という意味です。
同封する書類に何か添付がある場合、例えば自分の名刺を書類に添えて送る場合などはattachを使います。
attachとencloseの使い方の例
- (人事部へのメール)
I’m writing in response to the advertisement on your Web site for the position of computer engineer. I have attached a copy of my resume.
御社ウェブサイトに掲載されていたコンピュータ・エンジニア職募集を拝見してこのメールをお送りしております。経歴書を添付致しました。 - Should I put the agenda in the body of the message, or should I send it as an attachment?
議題はメッセージの本文に入れてよろしいでしょうか?あるいは添付ファイルでお送りした方が良いでしょうか? - I got your e-mail, but I couldn’t read the attachment.
メールは受け取っていますが、まだ添付ファイルを見ていません。 - (友達への手紙の中で)
I’ve enclosed some photographs from my trip to Tuscany. I hope you enjoy them.
トスカーナへ旅行した時の写真を何枚か同封しますので、見てね。 - (大家からの更新に関する手書きのお知らせ)
Please read the enclosed rental contract carefully before signing.
サインする前に同封の賃貸契約書を良く読んでください。 - (顧客宛のレターで)
Thank you very much for your inquiry. The latest brochure you have requested is enclosed in this letter. I have also attached my business card to the brochure. If you have any further question, feel free to contact me.
お問合せありがとうございます。ご要望いただいた最新の案内書を同封致します。案内書に私の名刺を添付しておりますので、さらにご質問がございましたら私までお気軽にお問合せください。
提供=ベルリッツ シンガポール
この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.122(2008年05月19日発行)」に掲載されたものです。