2月というと、日本や北米・欧州など各地でまだまだ寒い天候が続きます。冬特有の気温に関するボキャブラリーを紹介します。
摂氏による温度の目盛りを使用している場合、below zeroとbelow freezingは、どちらも0度以下、という意味で、水が凍る温度をさします。
ちなみに、アメリカでbelow zeroと言うと、カ氏0度以下、つまり、セ氏マイナス18度以下をさすのが普通です。
- It’s supposed to get below zero tomorrow.
明日は零下になるらしい。 - It was 10 degrees below zero last night. I had to put on extra blankets.
昨夜はセ氏マイナス10度だった。毛布をもう1枚掛けなきゃいけなかったよ。 - Railway cars carrying fresh fish from the coast are kept below freezing during the entire journey.
新鮮な魚を海岸から運ぶ貨物列車では、到着するまでの間ずっと氷点下に保たれています。 - (TV weatherman)
After twelve straight days of below-freezing temperatures, it appears we’re finally going to have a break from the cold.
(テレビの気象予報士)
氷点下の気温が12日間連続で続きましたが、ようやく寒さが和らぎそうな見込みです。
ついでに覚えよう!
SUPPOSED TO
~と考えられている、~らしい
例文1.に出てきたsupposed toもついでに覚えましょう。supposed toは、聞いたり、読んだりしたことを話すときにも使われ、~と考えられている、~らしい、という意味です。
- It’s supposed to rain today. The forecast also said there was a 90% chance of thunderstorms.
今日は雨になるみたい。天気予報によると、90%の確率で激しい雷雨にもなるって。 - Elephants are supposed to be very intelligent.
象はとても知的能力が高いと考えられている。