シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP「英文Eメール再入門」結婚のお祝いメッセージ

使えるビジネスイングリッシュ

2007年6月18日

「英文Eメール再入門」結婚のお祝いメッセージ

ジューン・ブライドは幸せになれるというヨーロッパの古い言い伝えを信じるかどうかはともかく(?)、良いと言われればあやかりたくなるのはいずこも同じ。シンガポールでも結婚のニュースが増える月のようです。今回は職場の仲間や仕事関係の方へのちょっとしたお祝いメッセージの例文をご紹介します。

 

フォーマルな文例

Dear ____________,

 

I would like to congratulate you on your engagement / wedding. I wish you all the best with your partner and hope that you will be very happy together.

 

[Possible addition] If you have the time, I would be honored to get together at some time to celebrate the happy occasion.

 

Sincerely yours,

_________________

本文和訳

ご婚約/ご結婚のお祝いを申し上げます。お二人の末永いお幸せをお祈りしております。

(追加するとしたら)お時間がありましたら、ぜひお祝い方々お会いできればと存じます。

 

カジュアルな文例

Dear _____________,

 

I was very happy to hear of your engagement/ wedding.

Congratulations and I hope you’re very happy together!

 

[Possible addition] We should do something soon to celebrate the happy occasion!

 

Yours,

_________________

本文和訳

ご婚約/ご結婚のお知らせをきいてとても嬉しかったです。おめでとう!末永くお幸せに。

(追加するとしたら)近々お祝いしましょうね!

 

Useful Expressions ― すぐに使える!英語表現

よくある間違い

Congratulations!は必ず複数形で使います。「おめでとう!」という時はどんな時でも複数形です! 覚えておきましょう!

誤)Congratulation!

 

Newsを伝える時の言い方

  • Did you know …?(…をご存知でしたか?)
  • Have you heard …?(…をお聞きになりましたか?)
  • You’ll never guess what happened.(夢にも思わないでしょうが)
  • Guess what!(何だと思う?)
  • Have you heard the latest?(最近の話きいた?) 

Newsに対する反応

一般的なもの

  • Really?(本当?)
  • Is that right?(そうなの?)
  • I don’t believe it!(信じられない)
  • You’re joking, right?(冗談でしょう?)
  • No kidding!(冗談はやめて) 

良い知らせに対して

  • Wow!(おー!)
  • How exciting!(すごいね!)
  • I’m so glad.(本当にうれしい)
  • That’s wonderful!(それはすばらしい)
  • I’m so happy for you.(良かったね) 

悪い知らせに対して

  • Oh my.(あらまあ…)
  • Oh dear.(あらまあ…)
  • That’s too bad.(残念だね、かわいそうだね、など)
  • That’s a shame.(残念だね)
  • Oh, that’s awful.(それはひどい)

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.100(2007年06月18日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP「英文Eメール再入門」結婚のお祝いメッセージ