2009年7月20日
間違って使いやすい英単語・英会話表現「enquéte」
調査の一環として参加者が回答する一連の質問表のことを、日本語でよく「アンケート」と言いますが、その語源は英語ではなく、フランス語のenquéte。英語ではquestionnaireと言います。街頭などで簡易的に行うためのものから、学術研究のためのものまで、questionnaireは「アンケート」とほぼ同じように幅広く使われます。
ただし、日本語では「アンケートを行う」という言い方をしますが、questionnaireには「質問の一覧」という意味しかないため、“conduct a questionnaire survey”といった表現を使います。
questionnaire使い方の例
- We’re conducting a questionnaire survey to find out how people feel about the proposed new highway construction downtown.
ダウンタウンで新しいハイウェイを建設するという案について人々がどのように思っているかを調べるために、アンケートを行っています。 - (大手ホテルチェーンのウェブサイトで)
Please take a few moments to fill out this short questionnaire to help us serve you better.
お客様により良いサービスをお届けするために、少しだけお時間を頂いて簡単なアンケートにご協力ください。 - Having a statistician design a questionnaire for you will help to ensure that survey results are meaningful.
統計学者にアンケートを考案してもらえば、意味のある調査結果が確実に得られるでしょう。 - According to the result of questionnaire survey, residents feel afraid of the recent increase in violent crimes in this town.
アンケート調査の結果によると、住民たちはこの町で最近増えている暴力犯罪に恐れを感じている。 - When you compile a questionnaire, you should use simple language in order to convey the meaning of your questions clearly.
アンケートを作成する時は、質問の意味を明確に伝えるために簡素なことばを使うべきだ。
提供=ベルリッツ シンガポール
この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.149(2009年07月20日発行)」に掲載されたものです。