シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP間違って使いやすい英単語・英会話表現「rent」

使えるビジネスイングリッシュ

2010年1月1日

間違って使いやすい英単語・英会話表現「rent」

rent(動詞)は、お金を払って借りる、または、お金をもらって貸す、という意味です。また、名詞のrentは、アパートや事務所スペースなどを使用するために毎月支払う金額、つまり、家賃、賃貸料という意味もあります。

 

borrowは、何かをある期間使うために持ち主から受け取って後で返す、lendは、誰かに何かをある期間使わせてあげるために渡し、後で返してもらう、という意味です。borrowlendは無償で行われるもので、お金の貸し借りでも利子を伴いません。

 

rentborrowlendの使い方の例

  1. (妻が夫に)
    We’ve been renting this apartment for ten years now. Don’t you think it’s time we buy our own place?
    このアパートを借りて10年になるわね。そろそろ家を買ってもいいんじゃないかしら?
  2. a: I’m flying in (= arriving by plane) on the 22nd.
    b: Are you going to rent a car while you’re here?
    a:「22日の便で行くよ。」
    b:「こっちに居る間はレンタカーを借りるの?」
  3. They’re beautiful apartments. How much is the rent?
    素敵なアパートね。家賃はいくらかしら。
  4. My rent was just raised from 120,000 to 140,000 yen a month.
    うちの家賃は1ヵ月12万円から14万円に上がったばかりだ。
  5. Could I borrow your video camera for the wedding?
    結婚式の時に君のビデオカメラを借りてもいいかな?
  6. My parents are letting me borrow the car for the weekend.
    週末は両親が車を借りさせてくれる(=貸してくれる)。
  7. Do you think I could borrow a few dollars until tomorrow? I’m out of cash.
    明日まで何ドルか借りてもいいかな?現金が無くて。
  8. I wonder if Henry would lend me some of his camping equipment for a few days.
    ヘンリーがキャンプ用品を何日か貸してくれないかな。
  9. I never lend books to my friends anymore. They’re too careless with them.
    もう友達に本は絶対貸さない。扱い方がいい加減過ぎるよ。

 

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.159(2010年01月01日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP間違って使いやすい英単語・英会話表現「rent」