シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP間違って使いやすい英単語・英会話表現「乗る・降りる」

使えるビジネスイングリッシュ

2010年2月1日

間違って使いやすい英単語・英会話表現「乗る・降りる」

乗用車、バン、トラック、タクシー、リムジンなどに乗る動作を get in または get into、降りる動作を get out または get out of と表します。

 

get out の後に乗り物の名前がくるときには of をつけます。例えば、get out OF the truck と言いますが、get out the truck とは言いません。

 

また、バス、電車、飛行機、船など大型の乗り物やエレベーターなどの乗り降りについて話すときには get onget off を使うのが一般的です。また、バイクや自転車について話すときにも使うことができますが、大型車ではない乗用車、バン、トラック、タクシー、リムジンなどには使いません。

 

get off は、乗客がバスや電車などの乗り物から降りる、という意味です。

 

get in (into)get out (of)get onget offの使い方の例

    1. (自分の車を指差しながら)
      Get in. I’ll drive you home.
      乗りなよ。家まで送ってくから。

 

    1. (鍵をなくして)
      How am I going to get into the van without my keys?
      どうやって鍵なしで車に乗れるのよ、アタシ。

 

    1. (逃げようとする銀行強盗に向かって)
      This is the police. Get out of your car with your hands up!
      警察だ。車から降りて手を上げろ!

 

    1. Do I pay the fare when I get on or off the bus?
      運賃を払うのはバスに乗る時ですか、降りる時ですか?

 

    1. a: Get on. I’ll take you home.
      b: No thanks. To be honest, I’m rather scared of motorcycles.
      a:「乗りなよ。家まで送ってくから。」
      b:「いいわ。実を言うと、バイクは怖いの。」

 

  1. (エレベーターに乗り合わせた人達)
    a: Are you getting off here?
    b: No, my office is on the next floor up.
    a:「ここで降りられますか?」
    b:「いいえ、オフィスはもうひとつ上の階なんです。」

 

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.161(2010年02月01日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP間違って使いやすい英単語・英会話表現「乗る・降りる」