2012年4月16日
幹部「top brass」
top brassとは、組織の中で最上位の(最も重要な)人々のことを言います。
top brassの使い方の例
- (Two co-workers/同僚二人の会話)
A: Who is that who just came in? He looks important.
B: He’s one of the top brass at headquarters. I think he’s vice president of worldwide sales or something like that.
A:「たった今入ってきたあの人は誰?お偉いさんみたいだけど。」
B:「本社の幹部連中の一人だよ。国際セールス部のバイスプレジデントだったか何かだと思う。」
- A: Are you nervous about your presentation this afternoon?
B: Very. All the top brass are going to be there.
A:「今日の午後のプレゼンテーションのことで緊張してる?」
B:「ものすごく。幹部が全員揃うんだからね。」 - I’m not surprised she got that promotion. She’s always schmoozing with the top brass .
彼女が昇進したことについては驚いていないよ。彼女はいつも幹部連中と親しくしていたからね。
ついでに覚えよう!
例文3.にあったschmoozeもついでにぜひ覚えましょう。schmoozeは、くつろいだ、親しげな、くだけた会話のことで、それはしばしば個人的なメリットを得るためのものです。
〈注意〉schmoozeは俗語なので、通常、正式な仕事の場面にはふさわしくありません。
- A: Why is Mike playing golf today? I thought he hated golf.
B: He does, but the president of Berlitz Bank will be there. Mike never misses a chance to schmooze with a client.
A: 「なんでマイクは今日ゴルフをしているの?嫌いだと思ってたけど。」
B: 「嫌いだよ、でもベルリッツ銀行の社長が来るんだ。マイクは顧客と親しくするチャンスは絶対に逃さないからね。」 - A: How did the party go?
B: Well, I did my best to schmooze with the human resources staff. I just hope they remember my name when I apply for a job!
A: 「パーティはどうだった?」
B: 「いやあ、人事部の人たちにおべっか使うのにすごく頑張ったよ。僕が仕事に応募したときに僕の名前を覚えていてくれることを祈るばかりだね!」
提供=ベルリッツ シンガポール
この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.210(2012年04月16日発行)」に掲載されたものです。