シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP従う「DEFER」

使えるビジネスイングリッシュ

2012年10月15日

従う「DEFER」

deferを人に対して使う場合、例えば経験や専門知識が豊富であるという理由などで、誰かに決定を任せて、自分はそれに従うことに同意する、という意味になります。

defer決定や人の判断などに対して使う場合、それを受け入れて従う、という意味になります。

 

deferの使い方の例

  1. You’ll soon find that it’s best to defer to your superiors at this company. We’re rather conservative here.
    この会社では上司に従うのがベストだということがすぐに分かると思うよ。我々はどちらかといえば保守的だからね。
  2. When it’s time to set prices, I usually just defer to my marketing team.
    価格を設定する段階になると、私は大抵マーケティングチームに任せてしまう。
  3. Although I don’t fully agree with their decision, I’ll defer to the consensus of the group.
    彼らの決断に100%賛成ではないけど、グループ全体の意見に従うよ。

 

ついでに覚えよう!

例文1.に出てきたconservativeと、例文3.に出てきたconsensus もついでに覚えましょう。

 

conservativeとは、新しい考え方よりも古い伝統的な考え方を好み、なかなか変化を受け入れない、つまり、保守的な、という意味です。

 

consensus とは、ある集団に属する人々が同意する決定や意見のことです。

 

  1. I used to work for a very conservative company, so it’s a nice change to work for a company that encourages innovation.
    僕は以前非常に保守的な企業に勤めていましたので、新しいアイデアを推奨する企業で働くというのは非常に良い変化です。
  2. The general consensus among economists is that unemployment will continue to fall throughout the year.
    経済専門家たちの間の一般的な見解としては、失業者数は今年1年間を通して減り続けるだろうとのことです。

 

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.222(2012年10月15日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP従う「DEFER」