シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOPAT A LOSS / AT COST 損をして/原価で

使えるビジネスイングリッシュ

2015年8月17日

AT A LOSS / AT COST 損をして/原価で

商品が売られるときにat a lossというと、売り手が損をする、という意味です。商品が売買されるときにat costというと、売り手が損もしなければ利益も得ない、つまり、原価で、という意味です。

 

The bankrupt business owner had no choice but to sell all remaining inventory to a liquidator at a loss.
その破産した事業主には、残りの在庫を全て売り損の上で清算人に売るしか術が無かった。As stock prices plummeted, many shareholders panicked and sold off their shares at huge losses.
株価が急落したため、多くの株主がパニックに陥り多大な損益を払って持ち株を売り払ってしまった。

 

A friend of mine works at an electronics store, so I was able to buy a high-definition television set at cost.
友達が家電店で働いているので、HDテレビセットを原価で買うことが出来た。

 

When we have a sale, we like to advertise a few big items at cost to bring more customers into the store.
セールを開催するときには、より多くの客足を招く為に幾つかの目玉商品を原価で宣伝しています。

 

ついでに覚えよう!

PLUMMET
急落する


Plummetは、急速に落ち込む、減少する、という意味です。

 

Stock markets plummeted after the terrorist attacks of 9/11.
9/11の同時多発テロ後、株式市場は急落した。The manufacturer’s sales began to plummet in response to rumors of defective products, but quickly returned to previous levels when the rumors were proven false.
そのメーカーの売り上げは故障品の噂に反応して落ち込み始めたが、噂が本当ではないと判明したらすぐにもとの水準に回復した。

 

The new CEO’s popularity plummeted when his plans for restructuring were revealed.
彼の企業再編成の計画が発表されたとたん、新しいCEOの人気は急落した。

 

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.286(2015年08月17日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOPAT A LOSS / AT COST 損をして/原価で