シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP「英文Eメール再入門」離任のあいさつメール

使えるビジネスイングリッシュ

2007年3月14日

「英文Eメール再入門」離任のあいさつメール

3月から4月にかけては人事異動が多いシーズン。無事に任期を終えて帰国が決まったという方もいるでしょう。後任者への引継ぎや帰国準備で慌しくても、数年間異国の地で頑張る自分を支えてくれた方々へのお別れのごあいさつは忘れずに。しっかり英語で伝えましょう。

 

以下は同僚や仕事仲間宛てのメールの例ですが、外部のお客様宛てに送るメールの場合でも参考になるでしょう。

 

Dear colleagues,

It is with regret that I inform you that I will be leaving Singapore and will no longer be in charge of (Job Responsibilities) here in Singapore.

I appreciate the help and guidance I have received from you all and I have very much enjoyed my time here.

As of (Date) (Mr. / Ms. Name of person taking over) will be taking over my roll here in Singapore. Please show them the understanding you showed me when I started in this position. I will pass on all my knowledge to (Name of person taking over) to make this transition as seamless as possible.

Again thank you very much for all your support.

Best Regards,

(Name of person leaving)

 

本文和訳

残念ながら、この度シンガポールを離れることになり、シンガポールでのxxxxの担当も代わることになりました。

これまで皆さんにご助力・ご指導頂いたことに感謝しております。こちらでの仕事は本当に楽しかったです。

x月x日より、シンガポールでのxxxxの担当は後任の~さんが引継ぎます。私が着任したばかりの頃と同様、

ご理解のほどよろしくお願い致します。引継ぎがスムースに行くよう私もできる限りのことを~さんに伝えるつもりです。

重ねて、これまでのご支援に深く感謝いたします。

 

Useful Expressions ― すぐに使える!英語表現

昇進をアナウンスする場合

I am happy to announce the promotion of XXX to the position of XXX.

This is effective immediately.

~さんのxxx職への昇進をお知らせできることを嬉しく思います。この昇進は本日からです

Please join me in congratulating XXX on this well-deserved promotion.

~さんのこの栄えある昇進を皆さんも一緒にお祝いしましょう

職場を離れる人へ向けて送る言葉

Best of luck to you, xxx (name).

頑張ってくださいね、xxxさん

We are going to miss you.

(あなたが居なくなると)さびしくなります

I wish everything goes well with you.

何もかもうまくいくことを願っています

I hope to see you again back in xxxx.

(相手が戻っていく国や地域)でまたお会いしましょう

 

 

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.094(2007年03月14日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP「英文Eメール再入門」離任のあいさつメール