シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP「(MY FOOT IS) ASLEEP」(足が)しびれて

使えるビジネスイングリッシュ

2015年5月18日

「(MY FOOT IS) ASLEEP」(足が)しびれて

足や脚、腕などについてasleepと言うと、感覚がほとんど、もしくは全然なくなった状態、つまり、しびれて、という意味になります。普通、同じ姿勢を長くとり続けると、このようになります。Fall asleepと言うこともできます。 注意:通常、one’s foot “is sleeping” という言い方はしません。

 

    1. A: What happened to your leg?
      B: My foot’s asleep. It’ll be fine in a minute.
      A: 脚、どうしたの?
      B: しびれちゃってるんだよ。少しすれば大丈夫だと思う。

 

    1. When I woke up this morning, my left arm was asleep. I couldn’t even lift it.
      今朝起きたら、左腕がしびれていたんだ。動かすことすら出来なかったよ。

 

  1. I was sitting on my heels for so long that both of my legs had fallen asleep.
    長時間正座していたから、両脚がしびれてしまった。

 

 

ついでに覚えよう!

(SIT ON YOUR) HEELS
正座する

Heel.とは、足の後部の、地面に触れる部分、つまり、かかとのことです。かかとの下の靴底が高くなっている部分、つまり、ヒールのこともさします。Sit on your heels.は、ひざまずいて(=床の上に両膝をつく)尻をかかとの上に乗せる、つまり、正座する、という意味です。

 

    1. (Dancer)
      I bruised my heel during rehearsal and had to miss our first three performances.
      (ダンサー) リハーサルの途中でかかとを傷めてしまい、公演の最初の3回には出ることが出来ませんでした。

 

    1. (Customer at shoe repair shop)
      How much would it cost to have you replace the heel on this shoe?
      (靴修理のお店で客から)この靴のかかとを直すにはいくらかかりますか?

 

    1. In many formal situations in Japan, people sit on their heels to show respect.
      日本のフォーマルな場においては、敬意をあらわすために正座をすることが多い。

 

  1. (A foreigner asking his Japanese friend for advice)
    A: Do I have to sit on my heels when I eat at someone’s home?
    B: No, of course not. You can sit cross-legged or any way that’s comfortable for you.
    A:(外国人が日本人の友人にアドバイスを求めて)人の家で食事をするときには正座しなくてはいけないの?
    B:いや、そんなことは勿論無いよ。あぐらをかいてもいいし、どんな座り方でも好きなようにしていいよ。

 

この記事は、シンガポールの日本語フリーペーパー「AsiaX Vol.280(2015年05月18日発行)」に掲載されたものです。

おすすめ・関連記事

シンガポールのビジネス情報サイト AsiaXライフTOP「(MY FOOT IS) ASLEEP」(足が)しびれて